您的位置:KK接口 > 知我者谓我心忧全文翻译 知我者谓我心忧原文及翻译

知我者谓我心忧全文翻译 知我者谓我心忧原文及翻译

2023-04-26 23:10 知我者

知我者谓我心忧全文翻译 知我者谓我心忧原文及翻译

知我者谓我心忧全文翻译

原文

彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

翻译

看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

知我者谓我心忧原文及翻译

《王风·黍离》注释

王风:王都之风,即东周王城洛邑一带的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。

黍(shǔ):黍子,农作物,形似小米,去皮后叫黄米,煮熟后有黏性。

离离:行列貌。一说低垂貌。

稷(jì):古代一种粮食作物,指粟或黍属。据程瑶田《九谷考》说,为高粱。一说为不粘的黍。

行迈:行进,前行。一说即行道。靡(mǐ)靡:行步迟缓貌。

中心:心中。摇摇:忧心无主貌。“愮愮”的假借。

悠悠:遥远的样子。

噎(yē):堵塞,气逆不顺。此处以食物卡在食管比喻忧深气逆难以呼吸。

知:了解。

忧:忧愁。

知我者谓我心忧原文及翻译

《王风·黍离》赏析

《王风·黍离》写远行者经过西周镐京,见宗庙宫室遗址,黍稷离离,抒发他内心的忧伤。作者在写法上采用了一种物象浓缩化而情感递进式发展的方式,因此这首诗具有宽泛和长久的激荡心灵的力量。

全诗共三章,每章十句。三章间结构相同,取同一物象不同时间的表现形式完成时间流逝、情景转换、心绪压抑三个方面的发展,在迂回往复之间表现出主人公不胜忧郁之状。

创作背景

《诗经》是中国第一部诗歌总集,最早的记录为西周初年,最迟产生的作品为春秋时期,上下跨度约五六百年。

作者介绍

《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。

尹吉甫

西周时期房陵人(今湖北房县) ,黄帝之后伯儵族裔,尹国的国君,字吉父,一作吉甫,兮氏,名甲,金文作兮甲、兮伯吉甫。尹吉甫本姓姞,因被封于尹(今山西隰县),所以又称尹吉甫,尹吉甫仕于西周,征战于山西平遥、河北沧州南皮等地。

孔子

子姓,孔氏,名丘,字仲尼,春秋时期鲁国陬邑(今山东省曲阜市)人,祖籍宋国栗邑(今河南省夏邑县),中国古代伟大的思想家、政治家、教育家,儒家学派创始人、“大成至圣先师”。

阅读全文
以上是KK接口为你收集整理的知我者谓我心忧全文翻译 知我者谓我心忧原文及翻译全部内容。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
相关文章
© 2024 KK接口 kkapi.com 版权所有 联系我们
桂ICP备12005667号-34 Powered by CMS